Добавлено: Чт авг 30, 2007 2:58 pm
http://gazeta.ru/social/2007/08/30/2107048.shtml
О себя добавлю, что на Украине ввели новые стандарты транслитерации имён для загранпаспортов. Буква "Ю" теперь пишется, как "Iu", буква "Я" - как "Ia". Таким образом, имя "Юлия" в загранпаспорте будет выглядеть совершенно бредово: "Iuliia", с тремя "i".Европейский суд по правам человека принял иск гражданина Латвии врача-психотерапевта Руслана Панкратова по делу об искажении при написании оригинальных имени и фамилии в паспорте. Об этом в четверг сообщил «Газете.Ru» сам Руслан Панкратов. Уже несколько лет он требует от латвийских властей написать его имя и фамилию с сохранением русского звучания, однако до сих пор в его паспорте значится Ruslans Pankratovs.
...Панкратов обратился в управление департамента гражданства и иммиграции (УДГИ) с просьбой изменить написание его имени и фамилии на оригинальное. Однако в марте 2004 года получил отказ. Панкратову объяснили, что все иноязычные имена и фамилии в паспортах, выдаваемых в Латвии, пишутся с применением правил грамматики латышского языка. Причем, как выяснил собеседник «Газеты.Ru», разбираясь с проблемой, искажение его имени и фамилии – не самый худший вариант. У многих граждан Латвии при прочтении латышских вариантов их фамилий искажаются не только форма, но и смысл.
При прочтении фамилии Шишкин получится Сискинс, а Пышкин – Писькинс, Щукин – Сукинс. Назвать ребенка неискаженным именем можно только в том случае, если имя латышское. В противном случае Марк – «Маркс», Филипп – «Филипс», Семен – «Сименс», Ян – «Янис», Елена – «Джеленэ», Екатерина – «Джекатеринэ», Любовь – «Лубова» и так далее.